Mea Culpa, Duchess By Night
- Juliette pointed out that Monsieur Bonnier de la Mosson (whose collection of curiosities is mentioned on page 175) is a Mosson, not a Moson.
- Piper realized that on page 30, Villiers is talking about Harriet’s courage in wearing a nightgown and carrying a goose, and yet (very goosishly) he refers to her by Isidore’s title, Lady Cosway. He should have said “Lady Berrow,” of course.
- This one was caught by the copyeditor for the English edition: on page 32, Strange owns the Drury Lane theatre. Later on it morphs to the Hyde Park. Of course, he could own two, but it’s unlikely.
- Here’s a fascinating one! Isobel noticed that between page 233-242, Harriet and Jem never take their breeches off! In my own defense, I have to say that I can’t mention every bit of clothing discarded…but it is true that breeches are particularly important. If you’re interested, it happened on page 221, when Jem arranged a little bed for them to lie on.
- DiR found another misplaced name on page 163. Lord Strange is talking to Villiers, and addresses his friend by his own name (Strange).
- Kasey discovered that I am really writing paranormal: on page 10, Harriet’s goose metamorphoses into a duck.
- Martha found a typo: on page 281, Povy is misspelled as “Povey.” And FanLit found another: Lord Strange was serving LAMP chops at dinner on page 66 (probably a brilliant dish – ahem).
- Then we have a host of tiny errors, all discovered by the truly terrifying reader, DLS, to whom I am eternally grateful. On page 118, Villiers’s wish to bed a woman was at AN lifetime low, rather than A. (As I compose this list, I’m writing Villiers’s own novel – thank goodness, the condition didn’t last long.) On page 208, Jemma says “It believe” rather than “I believe”; on page 225, Harriet is not too coherent, rather than incoherent. On page 229 Jem asks Harriet, in an intimate moment, if she sees HOW. Very rude. Of course she knows how; the question should be if she sees NOW (which she definitely does). On page 350, Harriet says that she “meet with” a judge; it should be “met with.” And, finally, on page 353, Jem says that he “can’t hardly” describe something, which makes no sense – he should say that “can hardly describe” it.
- On page 267, Isidore refers to Tacitus as a Greek tactician. Eugenia wrote to me with immense tact to ask if that was Isidore’s mistake. Nope –mine, and an embarrassing one too. Publius Cornelius Tacitus was a famous senator and historian of the Roman empire.